“...Явить миру Сийское сокровище”:
Антониев-Сийский монастырь: из прошлого - в будущее”
 
Свято-Троицкий Антониев-Сийский монастырь


       

Поиск по сайту:


 О проекте   Антониев-Сийский монастырь   Библиотека   Фотогалерея    контакты 
<--


 

  

  Исаченко Т.А., 

кандидат филолологических наук,

 ведущий научый сотрудник
Российской государственной библиотеки,
г. Москва

 

Из истории Государевой аптеки
(неизвестные автографы
Холмогорского архиепископа Афанасия
)

 

      В первые годы после основания Академии наук (1725 год) в ее библиотеку были переданы из Аптекарского приказа книги, на которых имеется надпись “из аптеки”(1). Все эти факты подтверждают существование к концу XVII века уже сложившейся библиотеки при Аптекарском приказе, комплектование которой происходило несколькими путями. Прежде всего, часть книг закупалась в монастырях, многие из которых обладали богатыми книжными собраниями. Вторым источником комплектования библиотеки была закупка книг за границей. Иностранные врачи, приглашавшиеся для работы в Московское Государство, нередко перевозили с собой на новые места свои домашние библиотеки, в том числе книги по медицине. Часть из них в последующем закупалась Аптекарским приказом. Об этом свидетельствует тот факт, что на некоторых книгах медицинской библиотеки имеются записи: “Книга Аптекарского приказу Романову привозу Бинияна”(2) (аптекарь Роберт Биньян прибыл в Москву в августе 1656 года). Некоторые книги поступали в приказ и из частных собраний. Например, после смерти боярина Б.И. Морозова часть книг из его библиотеки была передана в Аптекарский приказ, и на них сохранились надписи: “Книга боярина Бориса Ивановича Морозова”(3). Возможно предположить, что в XVII веке библиотека Аптекарского приказа пополнилась книгами других приказов - Посольского и Стрелецкого (известно, что среди книг Посольского приказа числились “Естественная история” Плиния, сочинения Аристотеля, Геродота, “Фармакопея” Августана, др. сочинения)(4).
     Сегодня, когда опубликованы описи многих частных библиотек, достаточно  хорошо известен состав книжных коллекций таких крупных деятелей отечественного просвещения, какими являлись в XVII в. просвещенные книжники духовного звания - митрополит Сарский и Подонский Павел(5), иеромонах Епифаний (Славинецкий), Российские патриархи Ни-кон и Адриан, чудовский инок Евфимий(6), архимандрит Новоиерусалимского Воскресенского монастыря  Герман(7), митрополит Ростовский Димитрий (Туптало)(8).  Одним из таких выдающихся просветителей своего времени был архиепископ Холмогорский и Важский Афанасий(9).  Монастырские библиотеки , наряду с богословской литературой, хранили также   сочинения античных авторов, медицинские книги, причем подбор литературы свидетельствует о том, что, помимо богословских дисциплин  (Священного Писания и Предания, ареопагитики,  канонического права),  интерес распространялся на вопросы мироздания, устроение  человеческого естества, соотнесение этого малого мира  с большим миром  Вселенной(10).
В монастырских сборниках XV-XVI вв., да и в таких известных текстах более раннего времени, как Шестоднев Иоанна Экзарха, Изборник  1073 г., Физиолог, можно  встретить отголоски “эллинских” теорий в виде статей “Галена на Гиппократа”, “Филона врача на Гиппократа”, представ-ляющих собой краткое изложение теории “четырех элементов” Аристотеля и его последователей(11). Статьи эти нередко соседствуют с “изречениями Отцов Церкви”, календарно-медицинскими статьями  византийских трактатов. В  монастырские сборники они проникли довольно рано и вряд ли ассоциировались с наукой языческой, “ложной” даже в конце XIV века, а среди составителей сборников называют учеников школы преподобного Сергия Радонежского(12).         
     В записях расходно-приходных книг Приказа сохранились пометы о способах пополнения медицинской библиотеки. В 1678 году лекарю Вилину Горстену было поручено “ в Вилне да Гданьске купить августе 1670 го-да для Аптекарского приказа у старца Можайского Лужицкого монастыря Аникиты … латинского и немецкого языку шесть книг, а за те книги ему старцу Аниките плачено два рубли шестнадцать алтын четыре деньги”(13). Запись свидетельствует о приобретении подобного рода книг через  монастырскую братию, которая, вероятно, имела подобные книги в своих библиотеках и была в состоянии ими пользоваться.
   Таким образом, в библиотеке московской Аптеки у началу XVШ в., если судить по этим сообщениям, было собрано достаточно много книг. Среди них в рукописях находились: “О физиологии человека” (на латинском и немецком языках), “Руководство по диагностике и лечению женских и детских болезней”, «Травник  доктора Симона Сирениуса» и, на-верняка, знаменитый Травник Любчанина 1534 года (“Благопрохладный вертоград”)(14). Среди печатных книг отметим: “Фармакопею” Галена (Франкфуртское издание 1656 года, в последующем переведено на русский язык), учебник анатомии 1555 года(15), “Фармакопею” Педания Диоско-рида (изд. 1543 года), “Логику” Аристотеля, сочинения Цицерона, Плутарха и другие книги. В библиотеке Аптекарского приказа, вероятно, находи-лись также первые русские оригинальные сочинения, к которым сегодня причисляют “Фармакопею” Ивана Венедиктова, “Реестр докторских наук” упомянутого ранее  архиепископа Афанасия (Любимова), “Описание чумы в Казани”.
     Книгами медицинской библиотеки пользовались доктора Аптекарского приказа и, прежде всего, придворные медики. Рукописи также  служили учебными пособиями при обучении  лекарей. С этой точки зрения  особый интерес представляют  рукописные списки  с рисунками и словари-указатели, составленные к тому или иному  тексту.  Среди последних выдающееся место занимают два списка: Травник Сирениуса, хранящийся в Военно-медицинской академии и Травник Бутурлина (1588), хранив-шийся в Александровской слободе. Как правило, рядом с рисунками в этих рукописях  видим подписи с названиями  трав. Нередко подписи эти даны на нескольких европейских языка (греческом, латинском, немецком, польском; в старших списках присутствуют  арабские и сирийские названия).

 Педаний Диоскорид в  русских источниках.
     В  июне 1673 года по указу царя из Аптекарского приказа были выданы: “Книга первая: о травех различных, о косатице и в той книги травы розцвечены и на словенском языке подписаны; травник же в шесть тетрадей, в них травы назнаменены и розцвечены, а подписи нет; того же травника тетрадь, а в ней пять листов, травы незнаменены и розцвечены”, и “те травники в село Преображенское отвез подьячий Сенка Посников”.
    Обратим  внимание на первую строчку процитированной записи: «Книга первая: о травех различных, о косатице…» . Именно она помогает нам отождествить выданную книгу с переводом известного сочинения малазийского ботаника Педания Диоскорида(16)  , где косатикъ (лат.Iris)  открывает  перечень трав и в записи о выдаче является своего рода инципитом.
      Особенно популярность Диоскорида  среди книжников, интересующихся медициной,   возросла после появления в Москве  экземпляров с комментариями   Маттьиоли  на это сочинение: Pеtri Andree Matthiolli /Senensis medici commentarii index libros Pedacii Dioscoridis ... Ve-netiis. 1565 .  (Несколько   экземпляров книги мы видим в фондах Библиотека Московской Синодальной типографии(17)).   
       Далее обратимся к рукописи, которая вошла в описание Л.Ф. Змеева под  именем  «Травника Сирениуса»(18). Это название закрепилось сегодня в месте хранения рукописи -  библиотеке Военно-медицинской академии (СПб, шифр XI.25).
      Имя владельца Сирениуса  фигурирует  в колонтитуле  рукописи, а запись на л.388 повторяет колонтитул: «Книга пятая Травника доктора Симона Сирения. Буквица».  Главы и разделы рукописи     перепутаны (вначале помещена кн.1, далее следует кн.3, в конце ( с л.335) - кн.2. Состав рукописи и порядок расположения описываемых трав повторяет издание Pеtri Andree Matthiolli /Senensis medici commentarii … Но элемент открытия  в данном случае  составляет  не факт присутствия  сочинения Диоскорида  в библиотеке ВМА, а неизвестный ранее  факт участия в переводе этого сочинения Холмогорского архиепископа Афанасия, архипастыря - книжника к. XVII в., составителя собственного  сочинения по фармакопеи «Реестра из докторских наук…»(19).
     Описание. Рукопись форматом в александрийский лист (26,5 х 40 см) содержит 510 л. На л.506 запись карандашом: «подлинник стр.1523» (т.е. в подлиннике 1523 страницы).  Переплет- картон в коже, потертый, углы стесаны, кожа на корешке повреждена. На корешке вытиснено «DIOSKORID…» с указанием шифра: XI-25. Рукопись отреставрирована. Водяной знак: «лилия на гербовом щите с контрмаркой CM»  указывает на конец XVII в. В рукописи Текст помещен в рамку и разделен на 2 колонки. Над рисунками трав (мужского  и женского вида) написаны  их славянские названия. Рядом с  рисунками латинские наименования:  косатик, зелие татарское, олесник, душистый остриж, остриж индейский, нард, скипидар индейский, нард келтыйский, спика или колос келтейский, нард горный или каменистой, скипидар (так-!) огородной, лавенда, копытник, омылник, козелки,оман, бердинец и т.д. Все эти травы с вариантами перевода мы видим в Словаре монаха Германа на рукописных листах, вставленных в упомянутое латинское издание  Senensis medici commentarii 1565 г.

      В составлении рукописи участвовало двое писавших. С начала (до л.268)  рукопись писалась  Афанасием  Холмогорским(20), на л.268об. почерк сменился и лл.268об-281об. писал другой писец. Лл. 282 –334 об. опять пишет Афанасий . Лл.334об –338-  2-ой писец.  Лл.338 до конца- вновь (но более убористо и по цвету более интенсивно) пишет Афанасий.
Примечательно, что последняя часть рукописи посвящена описанию водок, то есть травяных настоек, и масел, что вполне соответствует интересам Афанасия Холмогорского в области траволечения и фармакопеи.

           «Книга Проблемата» в автографе  Афанасия Холмогорского. 
     Вторым неизвестным  автографом  архиепископа Афанасия является   Пискаревская рукопись № 196. Состав рукописи совпадает с известным Травником Бутурлина в части о рождении младенческом, о маслах, детских болезнях «зверях к лекарству угодных». Оригиналом Травника послужила книга Спичинского(21). Травник Бутурлина известен историкам медицины по имени заказчика перевода, серпуховского воеводы Фомы Афанасьевича Бутурлина. Перевод был выполнен в 1588 г. и Травник Бутурлина долго считался старейшей медицинской рукописью.  Подлинник его погиб в пожаре 1812 года, списки достаточно редко встречаются среди прочих лечебников .  Единственный полный  список этого перево-да, некогда принадлежавший Александровскому женскому монастырю и включенный в свое время архимандритом Леонидом(22) в описание ценностей монастыря, хранится ныне в Епархиальном собрании государственного исторического музея (ГИМ, Епарх. собр., № 751, к.ХУ11 в.). Как и перевод Травника Любчанина, Травник Бутурлина 1588 г. оказал ре-шающее влияние на развитие ботанической науки  в России, его указате-ли были изданы архим. Леонидом. По существу, это   первая книга Рос-сии, содержащая  главы "о рождении младенческом и о том, как детей малых беречь, кормить и лечить”, первое русское пособие по   родовспоможению и микропедиатрии.
         Раздел “О рождении младенческом ...” посвящен повивальному искусству. Он состоит из 10 глав, в которых идет речь о признаках и течении беременности, определении пола ребенка, положении плода, правильных и неправильных родах, родовспоможении (извлечение плода, поворот, наложение клещей, кесарево сечение и т.д.). Здесь же присутствуют данные по диете беременных в дородовой и послеродовой период, предлагаются соответствующие лекарства. Далее, как логическое продолжение, читатель мог найти рекомендации по гигиене и питанию новорожденного (тщательный уход за глазами и пуповиной, ежедневное двукратное купание младенца, советы кормить детей грудью до 2 лет со ссылкой на Авиценну), по применению лекарств от детских поносов и других нарушений пи-щеварения, простудных заболеваний (“сопение носом”, тяжелое дыхание), заболеваний слизистых оболочек глаз и рта, отитов и т.п.

         Из перечня, приведенного на первых  листах  рукописи, видно, что в полном  объеме польский  оригинал включал  также специальный раздел, посвященный  философским учениям.
        Рукопись Пискарева  переписана будущим архиепископом  Афанаси-ем в 1666 г. На последнем листе имеется запись, которая повторяется в списке Софийского собр. №1510 (1680- 1689 гг.): «Списана сия книга глаголемая Лечебник в лето от создания видимаго мира  зр%од  (1666) , месяца ноемврия   %иi  (18) дня . На Холмогорах».
       За стенами древнерусских монастырей с XI века занимались врачеванием немощей, телесных и духовных, — не отделяя одно от другого. Болезнь есть грех и грех есть болезнь — так учили Святые Отцы, христианские проповедники. Как проповедники других народов, они умело проводили свои предписания в жизнь, придавая им форму религиозных запретов и заповедей. Описаниями чудотворений русских святых, вплоть до сегодняшнего дня, заполнены страницы житийной литературы. “Постигающие нас болезни суть следствия грехов наших ... невозможно совершенно избавиться от болезней, не очистившись прежде от грехов, как нельзя уничтожить следствия, не уничтоживши причины”, — так считал почти уже наш современник святой проповедник Иоанн Кронштадский.

 

Примечания

 

(1) Исторический очерк и обзор фондов рукописного отдела библиотеки Академии наук СССР. Вып. 1. XVIII век. М.-Л., 1956.  С.150
(2) Там же. С.150.
(3) Там же. С.151.
(4) Слуховский М.И. Библиотечное дело в России до XVII века.  М., 1968.  С.90.
(5) Местоблюститель патриаршего престола с 1664 года. Известно, что в библиотеке митрополита Сарского Павла хранилось около 500 книг.
(6) Викторов А.Е. Обозрение старинных описей Патриаршей Ризницы. М., 1876.
(7) Титов А.А. Рукописи славянские и русские, принадлежащие... И.А.Вахрамеева, № 451, л.107-115об.
(8) Библиотека митрополита Ростовского Дмитрия (Туптало) насчитывала 257 книг.
(9) Панич  Т.В. Литературное  творчество  Афанасия Холмогорского. Новосибирск,  1996. На Холмого-рах, в библиотеке архиепископа Афанасия насчитывалось около 450 печатных и рукописных книг. След этой библиотеки теряется в северных собраниях, хранящихся ныне в БАН.
(10) Розов Н. Русская рукописная книга. Л., 1971. - С.29.
(11) [Исаченко Т.А.]Книга глаголемая «Прохладный вертоград». Лечебник патриаршего келейника Филагрия. М., 1997; Мильков В.В. Древнерусские апокрифы. М., 2000.
 (12) Прохоров Г.М. Книги Кирилла Белозерского // Труды Отдела древнерусской литературы. Т. XXXVI. Л., 1981. С. 65-66.
(13) Материалы для истории медицины... Вып. II. СПб., 1883.  №450.
(14) Травник Любчанина  1534 г. (оригинал: Johann von Cube. Gaerde der Suntheit. Lubeck: Steffen Arndes. 1492
(15) Андрея Везалия. Переведен в 1655-1657 гг. по просьбе царя иноком Епифанием Славинецким.
(16) I в. Самое известное сочинение этого  фармацевта-ботаника «De materia medica libri» («История растений»).
(17) Покровский А.А. Библиотека Московской Синодальной типографии. Ч. 2. Вып. 2: М., 1912
(18) Змеев Л.Ф.Древнерусские врачебники// ПДП. 107. М., 1896.
(19) Верюжский В.М. Афанасий , архиепископ Холмогорский, его жизнь и труды в связи с историей холмогорской епархии за первые 20 лет ее существования и вообще русской церкви в конце XVII века. СПб., 1908. С.680.
(20) Автографы архиеп. .Афанасия опубликованы  : Панич  Т.В. Литературное  творчество  Афанасия Холмогорского. Новосибирск,  1996
(21) Spiczyñski I. O zio³ach tutesznych y zamorskich. Cracoviae. Fl.Ungler, 1542 — Estreicher K. Bibliografia polska. T. XIV. Kraków, 1895. C. 450
(22) Леонид (Кавелин), архим.  Историческое и археологическое описание Успенского женского  мона-стыря  в г. Александрове Владимирской губернии. - СПб., изд.1-е, 1884; М., изд.2-е, 1891; Книга о рождении младенческом и о том, как детей малых беречь, кормить и лечить. //Сост., пер. и комм. Т.А.Исаченко. М., 1992.]

© Архангельская областная научная библиотека им.Н.А.Добролюбова